Resigning with grace from your Swedish job

Whether you're bored or simply have your sights set on greener pastures, many will face the day when it's time move on. Here's how.

Resigning with grace from your Swedish job
Time to leave? Don't forget your Lego bazooka. File: Pasukaro76/Flickr
Quitting a job

“Jag måste tyvärr informera er om min uppsägning.” (“I am sorry to tell you that I am resigning”)

“Jag har blivit erbjuden ett annat jobb, vilket jag efter övervägning beslutat att tacka ja till” (“I have been offered another job, which, after consideration, I've decided to accept”)

If you actually don't want to quit but that new job is better paid or has other benefits, you might say:

“Jag lockas av det här jobberbjudandet eftersom… det är bättre lön/de är okej med att jag jobbar hemifrån två dagar i veckan/det innebär mer ansvar och har större utvecklingspotential.” (“I am attracted by this job offer because…. the salary is higher/they are OK with me working from home two days a week/it entails more responsibility and more development opportunities”)

“Men om ni vill ha mig kvar och kan tänka er omförhandla min lön så diskuterar jag gärna det med er.” (“But if you would like me to stay and are open to negotiation my salary I'd be happy to discuss it with you”)

Break the news like this if you want to be formal and polite. But use the following if you really want to make your feelings known…

“Jag står inte ut på jobbet längre! Jag säger upp mig!” (“I’m sick of this job: I quit!”)

“Jag måste säga upp mig, jag dör av uttråkning” (“I’ve got to quit this job! It’s boring me to death!”) (If you can't pronounce “uttråkning” (EW-trawk-neeng) you could go for the older, almost Strindbergian “leda”).

And if the boss was the problem, why not top it all off with a nice:

“Du är en jubelidiot!” which kinda means “You're a prize idiot”.

That's YEW-bell-eedee-oht

That wraps up our guide to Swedish office lingo. The rest is up to you. Lycka till!