SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

13 sure signs you’ve mastered the Swedish language

Anyone who's attempted it will admit that the Swedish language has its tricky aspects. The unique sounds, the rules regarding word order, and the frankly obscene number of plural forms all make it difficult to master, leaving many learners uncertain how to reply when asked the inevitable questions of 'do you speak Swedish?' and the ensuing 'so are you fluent?' The good news is, if you identify with most of the items on this list, you're well on your way.

13 sure signs you've mastered the Swedish language
Learning Swedish is about more than just picking up the grammar. Here's how you know you've cracked it. Photo: Simon Paulin/imagebank.sweden.se

Locals no longer switch to English for your sake…

Learning Swedish is a bit of a catch 22: to improve your language, you need to talk to native speakers, but most of them have a tendency to switch to English the moment they detect a sniff of uncertainty.

It's always a milestone the first time you make it through a conversation with native friends without them needing to translate a term for you or dissolving into laughter at your mispronunication or misunderstanding. When people stop challenging you to say the phrase 'sju sjuka sjuksköterskor', or when you don't even flinch if they do, you know you've officially levelled up.

… but you sometimes do

This one's another paradox. Many Swedes, particularly of the younger generation, tend to slip English words and phrases into conversation, even with other native Swedish speakers. Most of the time, there's a perfectly usable Swedish equivalent, but phrases like 'you only live once', 'crazy', and 'oh my God' often creep into informal speech as well as TV programmes and adverts.

It's probably due to picking up these phrases from American TV or films, or switching language to add emphasis or nuance to a phrase, and it's not surprising because of Swedes' high level of English: switching between languages, also called code-switching, is common among bilinguals across the world.

Swedish learners, however, tend to be diligent about using the Swedish they know whenever possible. Once you start saying 'najs' (pronounced like 'nice') instead of 'trevlig' on occasion, or otherwise peppering your speech with English phrases again, it's actually a sign you're confident in your Swedish.

You know when things are good or bad

Good and bad are among the most frequently used terms in any language, but the Swedish variations are loaded with nuances the beginner might miss. 'God/tt' is used to describe food and in some set phrases, while 'bra' means 'good' in a more general sense, and 'fin' usually emphasizes appearance. 

A fin smörgås? Photo: Fredrik Sandberg / TT

It's the same when it comes to the negative words, and the two translations for 'worse' (sämre and värre) often confuse non-natives. Here, the rule is that you use 'värre' to describe something inherently bad, and 'sämre' if the object you're describing is neutral. It sounds impossibly fussy, but after time it becomes second nature.

Prepositions? No problem

Prepositions are the little words like 'on', 'in', and 'from' or '', 'i', and 'från' in Swedish, and while they're usually small words, they can cause big problems since their usage varies from language to language.

For example, if you're asked where your colleague is, a native English speaker might say 'hon är i toaletten' (she is in the toilet) directly translating the usual English phrase. But that will get you some strange looks, since in Swedish it implies she's literally inside the toilet bowl, and the correct phrase is 'på toaletten'. Another preposition problem is the difference between 'i en timme', 'om en timme', and 'på en timme', so if you know when to use each of those, give yourself a pat on the back (that one's got a direct translation: 'en klapp på axeln').

You don't know how you survived without Sweden's ultra-specific vocabulary

Linguists generally think that the language you speak doesn't have an impact on your values, but if you're learning Swedish through living in the country and chatting with locals, your cultural perceptions are bound to change. How did you go so long without a specific word for an unsightly pile of groceries on a supermarket conveyor belt (that's 'varuberg'), not to mention the classics 'fika' and 'lagom'?

And when it snows, you've got no shortage of words to describe the scene outside, whether you're dealing with 'slask', 'pudersnö', 'kramsnö', 'snömos', or the explosive-sounding 'snökanon'. A promising sign that your Swedish skills are soaring is when you start using these words in your native language too, because they just sum up what you want to say so precisely.

That feeling when you know the exact word to describe the type of snow on the ground. Photo: Helena Wahlman/imagebank.sweden.se

It’s infiltrated your English

The flipside to the above is that you might find your Swedish instincts taking over a little too much. This might be due to false friends (saying 'under the year' instead of 'during') or translating things too directly (saying food has 'gone out', based on the Swedish verb 'gå ut', instead of 'expired' or 'gone off'). It's the downside of language-learning no-one ever warns you about; the more expertise you gain in one, the more your others deteriorate.

Swearing and oj-ing in Swedish

When you've just stubbed your toe or fallen off your bike, practising Swedish is the last thing on your mind. The words you use in times when emotions are running high are instinctive, so if 'fan' or 'oj!' come out before the equivalent terms in your first language, the chances are good that you're close to mastering Swedish.

Filler words

Along similar lines, the words you use when you're thinking of what to say next are also a giveaway of your language skills. Once you've swapped your 'erm' and 'like' for 'ah' and 'liksom', you'll be sounding Swedish even when you're getting tongue-tied.

Photo: Emelie Asplund/imagebank.sweden.se

You’ve picked up the local lingo

There's the Swedish you learn in your textbook and then there's the Swedish you actually use. When you start picking up the local grammatical quirks and dialect words, you know you've made it.

In Skåne, that might mean saying 'påg' and 'tös' instead of 'pojke' and 'flicka', and if it's the birthday of the child in question, you might call them the 'födelsesdagsgris' (literally 'birthday pig', but we promise this is an affectionate term). In Stockholm, you might refer to the main train station (T-Centralen) as TC, the subway as 'tricken' or a taxi as 'en bulle'.

You no longer bat an eyelid when you reach the 'slutstation'

Some would argue this is a measure of maturity rather than language proficiency. The Swedish language has a lot of words that on first glance sound amusing or downright rude to English-speakers: 'fart', 'sex', 'kock', 'bra', and of course the aforementioned 'slutstation'. When you start to wonder why people are giggling at the words 'speed', 'six', 'chef', 'good', and 'final stop', you know that your Swedish is becoming instinctive.

You know when to use 'hans/hennes' and 'sin/sitt/sina'

When it comes to possessives, 'hans', 'hennes', and 'sin/sitt/sina' all mean 'his' or 'hers', but the first two refer to something belonging to the subject of the sentence, while 'sin/sitt/sina' introduce something belonging to the sentence's object.

If that sounds boring, just remember it can be an important difference in a sentence like 'Jonas och Henrik är vänner och Jonas älskar sin fru' ('Jonas and Henrik are friends, and Jonas loves his [own] wife' — good for Jonas) and 'Jonas och Henrik är vänner och Jonas älskar hans fru'. In the second example, Jonas is secretly in love with his good friend Henrik's wife. Oj oj oj oj.

Oh, Jonas. File photo: Wavebreakmedia/Depositphotos

You inhale your yeses

When you first started speaking Swedish, you may have wondered why people seemed so surprised at your most mundane statements. Swedes have a habit of breathing in to signal that they are listening to you (usually written as 'ah'), and the word 'ja' (yes) is also often said on an inhale. If you've noticed yourself or others doing this and want to learn more about why this phenomenon exists, The Local has investigated here.

Idioms

“There's no cow on the ice”. “If there's room in the heart, there's room for the bottom.” “He always shits in the blue cupboard.” “There's a dog buried here.” Those are the direct English translations of just a few of Sweden's curious idioms, and if you know the meaning behind them, you're doing well. And if not, well, you can find out here.

Was there a moment when you realized you'd cracked the Swedish language? Or are there any areas that still trip you up? Members of The Local can comment below.

 

Member comments

  1. Good read! Small point: regarding idoms “If there’s room in the house, there’s room for the bottom.” should say “If there’s room in the HEART, …” not in the house 😉 (Original: Finns det hjärterum, finns det stjärterum)

  2. Hi Ruth, thanks for the comment – you’re completely right and I’ve fixed that now.

    To anyone who doesn’t know the idiom, it’s usually used when there isn’t really much room in the house or the place you’re meeting, but it means that when you care about people you’ll find a spot for them to sit. Perfect for Stockholm’s tiny studio apartments!

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.

LANGUAGE AND CULTURE

Ten essential Sámi words that you might not have heard before

There are about ten Sámi languages alive today, spoken across the northern parts of Scandinavia and eastern Russia. But they are among the many Indigenous languages around the world that are at risk of disappearing. 

Ten essential Sámi words that you might not have heard before

You might have heard that there are over 200 words for snow in Sámi languages, which is unsurprising, given the climate of the Sámi homeland in Northern Europe. But there’s a lot more to the languages than snow. 

The Swedish Sámi parliament website says that “language is the bearer of cultural heritage and reflects our people’s common view of life and values. Language transfers knowledge about nature and the world.”

But Sámi language fluency has been declining rapidly for decades. Pite Sámi is critically endangered, with fewer than 50 living speakers, all in Sweden. Today, Northern Sámi is the most widely spoken. 

Due to assimilation policies in all the countries the Sámi found themselves in, older generations of Sámi people were not allowed to speak their own language in school, meaning some languages have already been lost. 

The Local spoke to speakers and researchers of the languages to find out some of the most unique and beautiful words still in use.

1. Sápmi  

Sápmi is the Northern Sámi word for the traditional dwelling place of the Sámi people, which encompasses the northern parts of Scandinavia and the Kola peninsula of Russia. Since the 20th century, national borders and state policies have divided Sápmi and the people who call it home. 

Location of Sápmi in Europe

A map of where Sápmi in northern Europe. Map: Wikipedia

Elle Rávdná Näkkäläjärvi is part of the Sámiskeveivisere, Sámi Pathfinders, a group of young Sámi people who visit high schools and teach students about Sámi culture. She says Sápmi itself is one of her favourite words. 

“The word means a Sápmi without borders, it means relatives, sisters and brothers, and community,” she says. 

2. Eadni 

Eadni means ‘mother’ in Northern Sámi.

“It’s one of the first words that children learn,” says Berit Anne Bals Baal, a lecturer of linguistics at the National Centre for Sámi Language in Education at the Sámi University College, who chose it as her favourite word.

It has a complex phonology (sound system), and is similar to the Northern Sámi word for Earth, which is eanan

3. Guohtun  

Guohtun is a Northern Sámi word that describes the ideal conditions for reindeer to find lichen to graze under a covering of snow. But it’s more complicated than that. It’s one of those words that resists simple translation.

Lars Miguel Utsi, the Vice President of the Sámi parliament of Sweden, says, “Guohtun is a very complex word. It encompasses geography, plants, lichens, snow, and reindeer. It exemplifies the language and its connection to land and water.”

“It’s a very soothing word because it means that there is food and the reindeer can reach it,” he said. 

4. Giitu  

Giitu means ‘thank you’ in Northern Sámi.

Anyone who knows some Finnish might notice that it sounds quite similar to the Finnish word for ‘thank you’, kiitos. That’s because Sámi languages have more in common with Finnish than with Swedish, Danish or Norwegian, coming from the same language family: Finno-Uralic. 

You can respond to giitu with leage buorre which means ‘you’re welcome.’

5. Čáiddas 

This means snowball. We couldn’t have a list of Sámi words without having something specific to snow, could we? 

6. Vuovdi 

This means forest in Northern Sámi. Vast swathes of Sápmi is covered in forest. Sámi reindeer herders rely on old-growth forests to let their reindeer graze; they eat the kind of lichen that only grows in older forests. 

7. Boazu

Reindeer husbandry is a vital part of Sámi life. Photo: Image Bank Sweden

In all Sámi languages, there are two different words for reindeer. In Northern Sámi there is goddi and boazu.

Boazu means a reindeer who has been tamed and can be milked. Goddi is the word for wilder reindeer.  

Reindeer herding is an important aspect of Sámi culture and a vital source of income for many Sámi people. The Sámi parliament estimates that about 2,500 people are dependent on income from reindeer husbandry. 

8. Bures

An easy one! This is how you say “hello” to another person in Northern Sámi. 

9. Goahte  

Goahte is a type of hut in Lule Sámi. It’s a traditional Sámi home that can be built in several different ways, depending on what material is available, like with wooden panels or a construction of wooden poles covered with peat or cloth.

10. Sámediggi 

This is the Northern Sámi word for the Sámi Parliament. There’s a Sámi parliament in each country that divides Sápmi.

In the Scandinavian countries, it’s essentially a government agency with the aim of representing the Sámi people and increasing opportunities to participate in public debate.  

SHOW COMMENTS