Swedish state authorities, healthcare providers and other public bodies are currently legally obliged to hire a qualified interpreter when needed, to ensure non-native Swedish speakers can access the services they are entitled to.
'Just a formality'
When The Local asked our readers about their own experiences and opinions on the interpreter guarantee, several said they had used interpreters and benefited from them. One resident who speaks four languages but not Swedish said the interpreter at the Swedish Public Employment Agency “provided me more help than the agent herself.”
However, other respondents said that when they had requested an interpreter, it had not been possible to find one who spoke their language.
“My wife has used interpreters three times but been denied ,or rather told there is none for her languag,e the majority of times,” said David Stenström. This led to him acting as the interpreter on two occasions, but he noted he did not know the specific medical terms.
“If the interpreter guarantee really worked she might have felt some form of autonomy and independence. But now she always has to rely on me for clarification which in some cases is not optimal,” he noted.
Photo: Photo: Tomas Oneborg/SvD/TT
And other internationals in Sweden had found that having an interpreter was unnecessary given their own English skills and those of the people they were dealing with. One reader said of his own experience: “I didn’t need it really but it was a required formality.”
In particular, this appeared to be an issue facing non-native English speakers who nevertheless spoke English to a high level, since native English speakers reported that they had been able to receive service in English at the doctor's office, hospital, and at government agencies.
“I had to visit the doctor and even though I explained that I don't need an interpreter if the doctor speaks English, they insisted to have one and I had to wait two more weeks for my appointment for that,” said native Greek speaker Evangelia Gogou, who also speaks English and French. “At the end the interpreter was on an open speaker phone and we ended up all three of us speaking very good English.”
LIVING IN SWEDEN:
- Five challenges of moving to northern Sweden, and how we overcame them
- The best tips for a move to Sweden (from people who've been there, done that)
- How the Swedish healthcare system works
'Even Swedes can't understand some terminology'
Gogou was one of several respondents who were comfortable in Swedish and/or English but was strongly in favour of having interpreters available for non-Swedish speakers. Even with advanced Swedish skills, an interpreter can be crucial in assisting with technical terminology, especially when it comes to legal issues and bureaucracy.
“I’ve met a lot of Swedes who can’t even understand some of the documents I’ve been faced with from insurance companies, the Public Employment Agency, the Swedish Companies Registration Office and so on, so how is a non-native speaker able to understand in just a few years?” asked Melanie Aronson.
A Swedish courtroom. Photo: Henrik Montgomery / TT
Beth Dacey, a fluent Swedish speaker who works as a translator, says she would still be “lost” if she were suddenly a defendant in a legal case due to the terminology and unfamiliar legal system, and added that newer arrivals were particularly vulnerable since their personal networks would be based overseas.
It was a view shared by Thomas Overfield, who said: “Restricting those who have a right to government services/process by taking away the right to understand what they are facing is reprehensible. The grey areas of the law and government are hard for new speakers of a language to understand or intuit subtle meaning.”
'Anxiety can be a deterrent to healthcare'
English speaker J Wyatt said that despite studying Swedish at SFI, he still needed assistance when he received medical help. “Having been hospitalized twice recently my quite reasonable Swedish was in no way adequate enough to understand the consequences of my illness and the decisions on treatment I had to make,” he said.
And Lena Farhan, who spoke six languages including Swedish, said her experiences as a medical student had highlighted the importance of accessibility.
“I know that often patients don't like going to healthcare appointments. If the anxiety of a language barrier acts as an extra deterrent, then I would rather they came with an interpreter,” she said. “This could be even more problematic with 'non-urgent' appointments like cervical smears, which already get a poor turnout among the native population. Health always comes first.”
But she added: “As a patient, you only need to know layman's terms, and my job is to relay any information as simply as possible to you so that you will understand it, without complicated medical jargon.”
Reader Pontus Hagland pointed out that the availability of interpreters wasn't just a way to assist new arrivals in the country, but also ensured that correct processes could be followed and potentially costly or dangerous mistakes avoided.
“The interpreters are not just there for the client but to make it easier for the agent” he said. He added: “Sweden never was [only] about Swedish. We've always had minority languages.”
- Faking fluency: Ten Swedish words that will help you sound like a local
- Five reasons English speakers struggle to learn foreign languages
- These 33 words entered the Swedish language in 2018
Service in Swenglish
Many people pointed to the high status of the English language in Sweden, given that many Swedes speak it to a high level and information from authorities is often available in English.
“I haven't used interpreters per se, but have received service in English at several places, which has always been a good experience,” said native English speaker Jack Barrington.
Many others had had the same experience, using mainly English or 'Swenglish' when communicating with doctors and lawyers. While this meant that English speakers were often able to get by in their native language, it could put immigrants from non-English speaking countries at a disadvantage, for example if they spoke both English and Swedish to only a conversational level.
A common thread among the responses was an understanding that learning Swedish was a big part of integration, but recognition that the time this took would vary depending on individual circumstances, previous learning experiences, and the quality of Swedish language teaching.
A health centre in Sweden. Photo: Kristin Lidell/imagebank.sweden.se
'A matter of integration'
Several readers supported the Moderate Party's idea of removing the right to interpreters from those who attain permanent residence. Permanent residence is available for most immigrants after five years with a residence permit if they supported themselves during that time, but EU citizens moving to Sweden to live with a Swedish family member can apply for permanent residence immediately.
“If residents are permanent, they should speak the local language. It´s a matter of integration. They should not have benefits over native Swedes,” said Gustavo Oliviera, who speaks Swedish as well as English and Portuguese.
Others suggested even stricter time limits, with Priscilla Silva saying interpreters should only be available for an immigrant's first two years in Sweden, after which they should bear the cost, and Caleb White saying the right to interpreters should be taken away after completion of SFI, the free language course available to most foreigners which provides basic Swedish knowledge.
- OPINION: Integration is in actions, not words – here's how Almedalen could be more open
- Swedish opposition leader: 'In Sweden, we speak Swedish'
- Opinion: Low-paid jobs for foreigners aren't the solution to an unequal labour market
'Look at the bigger picture'
Readers also raised the point that Sweden is currently suffering a worker shortage and many companies are actively recruiting from overseas, often stressing to applicants that knowledge of English is sufficient to get by in Swedish society.
“A lot of people coming to Sweden are being 'imported' due to lack of skilled workers in the country. If learning Swedish is a requisite to get your permanent residency, this should be totally announced before relocating to the country,” reader Joel stated.
And Melanie Aronson pointed out that people who move to Sweden for work or other reasons might be contributing significantly to Sweden, but still need assistance in their native language when dealing with state authorities.
“Some of us had a choice to spend years learning perfect Swedish full-time, or to build companies or continue careers that benefited the state by providing more jobs and bringing new businesses and innovations to the country,” she said. “Why is being a good permanent resident just about your language skills? Can’t we look at the bigger picture and provide people basic rights to understand their healthcare, their taxes, their legal situations etc. whatever path they’ve taken.”
Thank you to everyone who responded to our survey. Although we weren't able to include all your comments, they all contributed to the article and helped us understand this issue better.