SHARE
COPY LINK
PRESENTED BY C3L TYRESÖ

Essential Swedish tech jargon all programmers in Sweden should know

Sweden’s tech industry is booming and its many tech companies are constantly on the hunt for international talent. As a result, English is often the official ‘work language’ - but that’s not to say you won’t hear plenty of ‘Swinglish’ around the office.

Essential Swedish tech jargon all programmers in Sweden should know
Photo: C3L Tyresö

Not being able to speak Swedish isn’t a deal-breaker if you want to work in Sweden’s tech industry, but learning the local lingo does give you a big advantage. For Ukranian national Anna Tytarenko, who is currently in the first semester of Swedish for Programmers (SFX-IT), a specialised Swedish language course for tech professionals, speaking Swedish is key to getting a foot in the door of the industry. 

“In my experience, it’s key to both understand and be able to speak the Swedish language in the Swedish IT industry. Most of your colleagues in Sweden will speak Swedish with one another and your boss usually expects you to learn good Swedish as soon as possible.”

Photo: C3L Tyresö

Find out more about the Swedish for Programmers course today

SFX-IT teacher Linus Lindgren says he is surprised by how quickly students get the hang of Swedish IT lingo. The part-time instructor, who also runs his own IT business, says that his courses aren’t just about learning the language – he always incorporates practical skills and provides insight into how the Swedish tech workplace ticks. He adds that students are also required to give presentations about their coding projects in Swedish which makes learning the typical tech vocabulary a requisite for progressing in the course.

Key to integration

Many job postings (even on LinkedIn) are written in Swedish – and many vacancies require a good grasp of Swedish. According to Anna, who holds an advanced degree in computer science and worked in the IT sector in Ukraine before relocating to Stockholm, learning the lingo of the Swedish IT workplace is key to integrating and becoming a part of the team.

“Our instructors – many of them working professionals in the IT industry – teach us both the coding and IT slang that is used in Sweden,” Anna tells The Local, adding that all her courses are primarily taught in Swedish. “This helps us to understand the working culture better as well as the Swedish language in general.”

Find out more about the Swedish for Programmers course today


Photo: C3L Tyresö

Whatever SFX-IT is doing, it’s doing it right. Linus recalls past students have successfully been able to land internships or jobs before their studies are even complete.

“In the past, students who had prior knowledge of the programming language C#, and who have also worked diligently and proactively to learn Swedish, have been able to land internships before even graduating from my course,” says Linus. “Insofar as I try my best to impart my own industry expertise, for anyone who has some tech background, the course is a good introduction to what it takes to thrive in the Swedish IT industry.”

C3L Tyresö’s SFX-IT – Swedish for Programmers course is open to anyone interested in kickstarting a career in the Swedish IT industry. The part-time course is offered in-person at the C3L Center for Lifelong Learning in Tyresö, is available for distance learning and can be combined with full-time employment.

This article was produced by The Local Creative Studio and sponsored by C3L Tyresö.

LANGUAGE AND CULTURE

13 sure signs you’ve mastered the Swedish language

Anyone who's attempted it will admit that the Swedish language has its tricky aspects. The unique sounds, the rules regarding word order, and the frankly obscene number of plural forms all make it difficult to master, leaving many learners uncertain how to reply when asked the inevitable questions of 'do you speak Swedish?' and the ensuing 'so are you fluent?' The good news is, if you identify with most of the items on this list, you're well on your way.

13 sure signs you've mastered the Swedish language
Learning Swedish is about more than just picking up the grammar. Here's how you know you've cracked it. Photo: Simon Paulin/imagebank.sweden.se

Locals no longer switch to English for your sake…

Learning Swedish is a bit of a catch 22: to improve your language, you need to talk to native speakers, but most of them have a tendency to switch to English the moment they detect a sniff of uncertainty.

It's always a milestone the first time you make it through a conversation with native friends without them needing to translate a term for you or dissolving into laughter at your mispronunication or misunderstanding. When people stop challenging you to say the phrase 'sju sjuka sjuksköterskor', or when you don't even flinch if they do, you know you've officially levelled up.

… but you sometimes do

This one's another paradox. Many Swedes, particularly of the younger generation, tend to slip English words and phrases into conversation, even with other native Swedish speakers. Most of the time, there's a perfectly usable Swedish equivalent, but phrases like 'you only live once', 'crazy', and 'oh my God' often creep into informal speech as well as TV programmes and adverts.

It's probably due to picking up these phrases from American TV or films, or switching language to add emphasis or nuance to a phrase, and it's not surprising because of Swedes' high level of English: switching between languages, also called code-switching, is common among bilinguals across the world.

Swedish learners, however, tend to be diligent about using the Swedish they know whenever possible. Once you start saying 'najs' (pronounced like 'nice') instead of 'trevlig' on occasion, or otherwise peppering your speech with English phrases again, it's actually a sign you're confident in your Swedish.

You know when things are good or bad

Good and bad are among the most frequently used terms in any language, but the Swedish variations are loaded with nuances the beginner might miss. 'God/tt' is used to describe food and in some set phrases, while 'bra' means 'good' in a more general sense, and 'fin' usually emphasizes appearance. 

A fin smörgås? Photo: Fredrik Sandberg / TT

It's the same when it comes to the negative words, and the two translations for 'worse' (sämre and värre) often confuse non-natives. Here, the rule is that you use 'värre' to describe something inherently bad, and 'sämre' if the object you're describing is neutral. It sounds impossibly fussy, but after time it becomes second nature.

Prepositions? No problem

Prepositions are the little words like 'on', 'in', and 'from' or '', 'i', and 'från' in Swedish, and while they're usually small words, they can cause big problems since their usage varies from language to language.

For example, if you're asked where your colleague is, a native English speaker might say 'hon är i toaletten' (she is in the toilet) directly translating the usual English phrase. But that will get you some strange looks, since in Swedish it implies she's literally inside the toilet bowl, and the correct phrase is 'på toaletten'. Another preposition problem is the difference between 'i en timme', 'om en timme', and 'på en timme', so if you know when to use each of those, give yourself a pat on the back (that one's got a direct translation: 'en klapp på axeln').

You don't know how you survived without Sweden's ultra-specific vocabulary

Linguists generally think that the language you speak doesn't have an impact on your values, but if you're learning Swedish through living in the country and chatting with locals, your cultural perceptions are bound to change. How did you go so long without a specific word for an unsightly pile of groceries on a supermarket conveyor belt (that's 'varuberg'), not to mention the classics 'fika' and 'lagom'?

And when it snows, you've got no shortage of words to describe the scene outside, whether you're dealing with 'slask', 'pudersnö', 'kramsnö', 'snömos', or the explosive-sounding 'snökanon'. A promising sign that your Swedish skills are soaring is when you start using these words in your native language too, because they just sum up what you want to say so precisely.

That feeling when you know the exact word to describe the type of snow on the ground. Photo: Helena Wahlman/imagebank.sweden.se

It’s infiltrated your English

The flipside to the above is that you might find your Swedish instincts taking over a little too much. This might be due to false friends (saying 'under the year' instead of 'during') or translating things too directly (saying food has 'gone out', based on the Swedish verb 'gå ut', instead of 'expired' or 'gone off'). It's the downside of language-learning no-one ever warns you about; the more expertise you gain in one, the more your others deteriorate.

Swearing and oj-ing in Swedish

When you've just stubbed your toe or fallen off your bike, practising Swedish is the last thing on your mind. The words you use in times when emotions are running high are instinctive, so if 'fan' or 'oj!' come out before the equivalent terms in your first language, the chances are good that you're close to mastering Swedish.

Filler words

Along similar lines, the words you use when you're thinking of what to say next are also a giveaway of your language skills. Once you've swapped your 'erm' and 'like' for 'ah' and 'liksom', you'll be sounding Swedish even when you're getting tongue-tied.

Photo: Emelie Asplund/imagebank.sweden.se

You’ve picked up the local lingo

There's the Swedish you learn in your textbook and then there's the Swedish you actually use. When you start picking up the local grammatical quirks and dialect words, you know you've made it.

In Skåne, that might mean saying 'påg' and 'tös' instead of 'pojke' and 'flicka', and if it's the birthday of the child in question, you might call them the 'födelsesdagsgris' (literally 'birthday pig', but we promise this is an affectionate term). In Stockholm, you might refer to the main train station (T-Centralen) as TC, the subway as 'tricken' or a taxi as 'en bulle'.

You no longer bat an eyelid when you reach the 'slutstation'

Some would argue this is a measure of maturity rather than language proficiency. The Swedish language has a lot of words that on first glance sound amusing or downright rude to English-speakers: 'fart', 'sex', 'kock', 'bra', and of course the aforementioned 'slutstation'. When you start to wonder why people are giggling at the words 'speed', 'six', 'chef', 'good', and 'final stop', you know that your Swedish is becoming instinctive.

You know when to use 'hans/hennes' and 'sin/sitt/sina'

When it comes to possessives, 'hans', 'hennes', and 'sin/sitt/sina' all mean 'his' or 'hers', but the first two refer to something belonging to the subject of the sentence, while 'sin/sitt/sina' introduce something belonging to the sentence's object.

If that sounds boring, just remember it can be an important difference in a sentence like 'Jonas och Henrik är vänner och Jonas älskar sin fru' ('Jonas and Henrik are friends, and Jonas loves his [own] wife' — good for Jonas) and 'Jonas och Henrik är vänner och Jonas älskar hans fru'. In the second example, Jonas is secretly in love with his good friend Henrik's wife. Oj oj oj oj.

Oh, Jonas. File photo: Wavebreakmedia/Depositphotos

You inhale your yeses

When you first started speaking Swedish, you may have wondered why people seemed so surprised at your most mundane statements. Swedes have a habit of breathing in to signal that they are listening to you (usually written as 'ah'), and the word 'ja' (yes) is also often said on an inhale. If you've noticed yourself or others doing this and want to learn more about why this phenomenon exists, The Local has investigated here.

Idioms

“There's no cow on the ice”. “If there's room in the heart, there's room for the bottom.” “He always shits in the blue cupboard.” “There's a dog buried here.” Those are the direct English translations of just a few of Sweden's curious idioms, and if you know the meaning behind them, you're doing well. And if not, well, you can find out here.

Was there a moment when you realized you'd cracked the Swedish language? Or are there any areas that still trip you up? Members of The Local can comment below.

 

SHOW COMMENTS