The Local Sweden's Book Club has been reading Wolf Winter, a historical thriller set in Lapland in 1717. Author Cecilia Ekbäck tells us how interviews with her grandmother helped her shape the novel.
I left Sweden when I was 20 years old, so my Swedish is still that of a young adult in the 1990s. It has taken me a long time to be able to write in English, but now it is easier for me to write in English than Swedish. I still make a lot of grammatical errors and find that some Swedish expressions do not translate well. Sometimes I use them nevertheless, and poorly translated, because they demonstrate a way of thinking or they impart a wisdom. I chose to write in English for my first novel for I was attending Royal Holloway's Master in Creative Writing at the time in London, UK.
Since the birth of my daughters I use Swedish much more as I speak to them in Swedish. It used to be that I thought in a different language depending on the topic, but now I find my mind is fully Swedish. I worry about what this will do to my writing.