Published: 15 Jan 13 16:34 CET | Print version
Online: http://www.thelocal.se/45630/20130115/
While the English dictionary may be overflowing, it's still missing some extremely common words. Here, we've compiled ten of the best Swedish words that simply don't have an English equivalent.
What do you think? Leave your comment below.
With one 18-year-old remanded in custody after four nights of rioting in Stockholm, Sweden's Integration Minister Erik Ullenhag said the rioters are a small minority, and did not represent a clash between young people in the suburbs and Swedish society. READ () »
A viral Facebook post about the terror of being targeted by stone-throwing youths during to the ongoing Stockholm riots has made firefighter Mattias Lassén into something of a Swedish folk hero, and The Local's pick for Swede of the Week. READ () »
Fresh from another near miss with a hulking behemoth of an elk, ex-Londoner Paul Connolly offers up a theory on how the prospect of imminent collisions with wayward wildlife affects the driving habits of Swedes up north. READ () »
The government and its main opposition have agreed to new rules governing performance requirements and profits at publicly funded, privately managed free schools. READ () »
Scientists at three Swedish universities have managed to muddle through the genetic code for fir trees, seven times larger than the human genome, with potential benefits for the Swedish forestry industry. READ () »
The Borås Zoo in western Sweden has welcomed a rare new elephant calf as African elephant Dudu gave birth on Wednesday after two years of pregnancy. READ () »
Wednesday night saw more burning cars, smashed windows, and stone throwing at police in at least 15 suburbs around Stockholm, as the fourth night of riots swept the Swedish capital. READ () »
Swedish medical university Karolinska Institutet has signed up to offer free online courses, joining a network of 27 universities worldwide that reach nearly a million students. READ () »
More news from Germany at thelocal.de
More news from France at thelocal.fr
More news from Norway at thelocal.no
More news from Switzerland at thelocal.ch
Register now for:
> Free use of noticeboard
> Special discounts
> Weekly news roundup
> Unlimited use of discuss
Be British, be sincere and be bold »
"Sweden is a veritable smorgåsbord for UK business. I see our work as a bit like a kind of dragon’s den for both for larger and smaller British companies. It is about matching the UK companies, not with cash, but with Swedish market opportunities." READ »
Your comments about this article:
The comments below have not been moderated in advance and are not produced by The Local unless clearly stated. Readers are responsible for the content of their own comments. Comments that breach our terms and conditions will be removed.
You do make a bed, a bed is made up for a guest. ie the sheets/duvet/ blanket/ perhaps some towels on top for them too? It is made, you don't lay a bed sheet, it is made up for the first sheet, to the stuff on the top.
träningsvärk, there are many similar Engish phrases, the only difference is that in Swedish when many words are used in conjuction together, the space between them is removed.
Hen, as you are referring to good English or language, won't it be 'they' or 'de' ? You don't need hen,hon or han, you can just used They or De. Beside, it's hardly a new use of the words, it's just become a fad amongst certain groups of people, who think they are cool, arty, super liberal to use it.
Coffeesugen, you mean kaffasugen? Or are you specialising in Swenglish? ;)
Either way, another desperate article designed to get you to click through ten pages of advert and keep their web count up!
Depends on how "hen" is being used by the people who are using it.
"They" can't replace "hen" the way the author used it, its only used for indefinite cases, such as referring to a general person, group of individuals, or unknown person. So "whoever was here left their coat". But in referring to a specific individual, a known masked robber as the author alluded to, "they" would be awkward.
So, if you had, say, a hermaphrodite/intersex person, you couldn't refer to that person as "they" without it being cumbersome and awkward feeling. I don't know how "hen" is used and whether or not it deals with this case, from what I gather, it probably does.
I've not heard "de" used in English at all, I'm not sure what you're talking about here.
There have been attempts to coin a gender neutral pronoun in the English language since the 1850s though:
http://www.english.illinois.edu/-people-/faculty/debaron/essays/epicene.htm
http://illinois.edu/blog/view/25/31097
The alleged meaning that "hen" would cover is already covered by the word "den". As for example "Den som inte vet det..." or "Den som vill röka får göra det på balkongen".
Normal people will find the swedish division of nouns into Uturum (den) and Neutrum (det) stupid and a useless, unnecessary pain. And so it is. But it does have a historical explanation that also shows why "Hen"s only purpuse is to give withess to your own ignorance and vile nature.
In the beginning swedish had three genders, masculine, feminine, neutrum. One would literally say "Månen han", "Solen hon", "Människan hon" etcetera and use the personal pronomin to refer to the concept/object when apropriate.
But then (18th centuary?) these two merged into uturum, ie, "Solen den", "Månen den". All words with the article "Den" in swedish formerely had either masculine or feminine gender.
"Den" therefor is the perfect word for a genderneutral pronomen. And is also used as such in a host of expressions and figures of speech. It is its orignial purpuse. Unless your an ignorant, powerhungering cultural marxist. Then "Hen" is better. Needless to say i lost respect for the author of this list and stopped looking at it when i reached "hen".
Swe/Övermorgon
Dutch/Overmorgen
Swe/förrgår
Dutch/Eergisteren
So not only Swedish :)
Dag = day
Midday = Dinner :)
I morgon = tomorrow
God morgon = Good morning :D
What is the word for 'please'?
quite right, most of these words are not specific to Sweden at all. German has them as well. Vorgestern, übermorgen, betten, etc. I think only 2 on the list are typical Swedish.
I'll drink to that.
Some people over time have tried to introduce 'aftermorrow' into the English language, its never been successful.
I'll drink twice to that.